Tłumaczymy fotogalerię, poprawiamy literówki.

User avatar
m3ntor
Posts: 144
Joined: 07 Oct 2007, 00:00
Location: Wrocław - Zalesie

Re: Tłumaczymy fotogalerię, poprawiamy literówki.

Post by m3ntor » 21 Apr 2010, 12:30

To może z automatu puścić dla każdego zdjęcia np. "1" i już. Jaka to różnica jeżeli autor nie pamięta dnia w którym zrobił zdjecie np. 10 lat temu? Wtedy wilk syty i owca cała :D.
Adam G.1
Posts: 561
Joined: 06 Apr 2005, 00:00
Location: Warszawa - Żoliborz

Re: Tłumaczymy fotogalerię, poprawiamy literówki.

Post by Adam G.1 » 21 Apr 2010, 15:45

m3ntor wrote:To może z automatu puścić dla każdego zdjęcia np. "1" i już. Jaka to różnica jeżeli autor nie pamięta dnia w którym zrobił zdjecie np. 10 lat temu? Wtedy wilk syty i owca cała :D.
O nie! Czym innym jest brak wiedzy / skleroza, czym innym fałszowanie historii.
User avatar
Michalbc
Posts: 333
Joined: 23 Jul 2007, 00:00
Location: Bolesławiec
Contact:

Re: Tłumaczymy fotogalerię, poprawiamy literówki.

Post by Michalbc » 21 Apr 2010, 16:49

Hah, a nie da sie tej . dodać do liczby, sie znaczy dnia, że jak dnia nie wpiszesz - nie ma kropy? :>
User avatar
Kędzior
Posts: 133
Joined: 09 Apr 2008, 00:00
Location: Wrocław k. Zakrzowa
Contact:

Re: Tłumaczymy fotogalerię, poprawiamy literówki.

Post by Kędzior » 21 Apr 2010, 17:46

mike_1994 wrote:
Michalbc wrote:Najpoprawniej byłoby 14. kwietnia 2010r. :>
Tak jak już Admin wspominał, jak ktoś da zdjęcie bez podania konkretnego dnia, to bez sensu będzie wyglądać np. "kwietnia 1996" etc. :P
Można zrobić taki myk, że jeśli będzie nie do końca wypełniona data, to pojawi się "ok.", albo "około". Na przykładzie:

ok. kwietnia 2010r.
ok. 1922r.

itp. itd.
Last edited by Kędzior on 23 Apr 2010, 00:46, edited 1 time in total.
User avatar
Paul167
Posts: 106
Joined: 08 Feb 2005, 00:00
Location: Katowice - Giszowiec
Contact:

Re: Tłumaczymy fotogalerię, poprawiamy literówki.

Post by Paul167 » 21 Apr 2010, 18:47

Kędzior wrote:
mike_1994 wrote:
Michalbc wrote:Najpoprawniej byłoby 14. kwietnia 2010r. :>
Tak jak już Admin wspominał, jak ktoś da zdjęcie bez podania konkretnego dnia, to bez sensu będzie wyglądać np. "kwietnia 1996" etc. :P
Można zrobić taki myk, że jeśli będzie nie do końca wypełniona data, to pojawi się "ok.", albo "około". Na przykładzie:

ok. kwietnia 2010r.
ok. 1922r.

itp. itd.
O, to już jest jakiś pomysł. Ale i tak timestampy są najbardziej tru ;)
Image
© Paul167
User avatar
m3ntor
Posts: 144
Joined: 07 Oct 2007, 00:00
Location: Wrocław - Zalesie

Re: Tłumaczymy fotogalerię, poprawiamy literówki.

Post by m3ntor » 22 Apr 2010, 10:55

Kędzior dobrze gada, polac mu ;). Wersja ze znakiem zapytania także wyglądałaby kulawo. Teraz trzeba czekać co na to Admin, który zajęty jest walką z dolnoslazacy.pl :D.
User avatar
mebit800
Posts: 68
Joined: 01 Jan 1970, 01:00
Location: Warszawa

Re: Tłumaczymy fotogalerię, poprawiamy literówki.

Post by mebit800 » 14 May 2010, 21:50

Poprawiam języki niemiecki i angielski, błąd brzmi "Error404 nieznane zdjęcie", wydaje mi się, że brak spacji po 404 nie jest celowy, jednak widzę że nie tylko przy tym Errorze jest brak spacji, zostawić czy zrobić?
User avatar
decomposed05
Posts: 2664
Joined: 19 Apr 2005, 00:00
Contact:

Re: Tłumaczymy fotogalerię, poprawiamy literówki.

Post by decomposed05 » 14 May 2010, 21:59

mebit800 wrote:Poprawiam języki niemiecki i angielski, błąd brzmi "Error404 nieznane zdjęcie", wydaje mi się, że brak spacji po 404 nie jest celowy, jednak widzę że nie tylko przy tym Errorze jest brak spacji, zostawić czy zrobić?
Zostaw, można również wyciąć całe "Error404".
User avatar
mebit800
Posts: 68
Joined: 01 Jan 1970, 01:00
Location: Warszawa

Re: Tłumaczymy fotogalerię, poprawiamy literówki.

Post by mebit800 » 14 May 2010, 22:03

Zostawię tak jak jest, gdy będę miał trochę więcej czasu, to mogę powycinać.
[edit] Chyba skończyłem, angielski jest zrobiony w 99,81%, czyli w tylu ile polski. Źródła naukowe podają, że nastawnia kolejowa, to signal-box, tak wiec wpisałem, mam nadzieję, że nic tym nie namieszałem ;)
0 w nazwach ocen w angielskim zamieniłem na worst, przeciętnie z mało angielskiej nazwy "Średnio", zmieniłem na "Average" wszystkie inne nazwy były słowne, a nie cyferkowe.
"przedsiębiorstwo", "stowarzyszenie entuzjastów transportu", "strona prywatna" dostały angielskie nazwy.
Post Reply